Habib: Excuse me. Do you know from where can I get a bus from Mohammadpur?
হাবিব: মাফ করবেন। আপনি কি জানেন মোহাম্মদপুর থেকে আমি কোথা থেকে বাস পাব?
Raihan: All the busses go that side.
রায়হান: সমস্ত বাস সেদিকেই যায়।
Habib: Where do I stand in the queue- these or that?
হাবিব: আমি কাতারে কোথায় দাঁড়াব- এই নাকি?
Raihan: Just behind me.
রায়হান: আমার পিছনে।
Habib: Thank you. How long does it take to reach Mohammadpur?
হাবিব: আপনাকে ধন্যবাদ। মোহাম্মদপুরে পৌঁছতে কতক্ষণ সময় লাগে?
Raihan: Hardly ten minutes.
রায়হান: কষ্ট করে দশ মিনিট।
Habib: When will the next bus come?
হাবিব: পরের বাস কবে আসবে?
Raihan: It is difficult to say. It may take too much time
রায়হান: বলা মুশকিল। এটি খুব বেশি সময় নিতে পারে
Habib: But I had the impression that ATCL is also as reliable as FTCL.
হাবিব: তবে আমার ধারণা ছিল যে এটিসিএলও এফটিসিএল-এর মতো নির্ভরযোগ্য।
Raihan:Have you come from malibagh?
রায়হান: আপনি কি মালিবাগ থেকে এসেছেন?
Habib: That’s right.
হাবিব: ঠিক বলেছেন।
Raihan: No doubt FTCL is known for its quick service. But AFCL has also improved a lot.
রায়হান: সন্দেহ নেই যে এফটিসিএল দ্রুত পরিষেবা দেওয়ার জন্য পরিচিত। তবে এএফসিএলও অনেক উন্নতি করেছে।
Habib: Is it? Since when?
হাবিব: তাই না? কখন থেকে?
Raihan: After many public protests. Before that it was unreliable.
রায়হান: বহু জনগণের বিক্ষোভের পরে। তার আগে এটি অবিশ্বস্ত ছিল।
Habib: What do you mean?
হাবিব: মানে কি?
Raihan: The buses were usually late. Sometimes missed the trips and at times were overcrowded and didn’t/ wouldn’t stop.
রায়হান: বাসগুলি সাধারণত দেরিতে ছিল। কখনও কখনও ট্রিপগুলি মিস করত এবং অনেক সময় ভিড় ছিল এবং থামেনি / থামেনি।
Habib: That must have been very troublesome.
হাবিব: সেটা নিশ্চয়ই খুব কষ্টকর ছিল।
Raihan: Of course. But now things have improved. Look, there is your bus. Get into it quickly. Bye-bye.
রায়হান: অবশ্যই। তবে এখন বিষয়গুলির উন্নতি হয়েছে। দেখ তোমার বাস আছে। দ্রুত এটি Getোকান। বিদায়।
Habib: Thank you. Bye-bye
হাবিব: আপনাকে ধন্যবাদ। বিদায়